Richteren 9:9

SVMaar de olijfboom zeide tot hen: Zoude ik mijn vettigheid verlaten, die God en de mensen in mij prijzen? En zoude ik heengaan om te zweven over de bomen?
WLCוַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃
Trans.

wayyō’mer lâem hazzayiṯ heḥŏḏalətî ’eṯ-dišənî ’ăšer-bî yəḵabəḏû ’ĕlōhîm wa’ănāšîm wəhālaḵətî lānû‘a ‘al-hā‘ēṣîm:


ACט ויאמר להם הזית החדלתי את דשני אשר בי יכבדו אלהים ואנשים והלכתי לנוע על העצים
ASVBut the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to wave to and fro over the trees?
BEBut the olive-tree said to them, Am I to give up my wealth of oil, by which men give honour to God, and go waving over the trees?
DarbyAnd the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to wave over the trees?
ELB05Und der Olivenbaum sprach zu ihnen: Sollte ich meine Fettigkeit aufgeben, welche Götter und Menschen an mir preisen, und sollte hingehen, zu schweben über den Bäumen?
LSGMais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, qui m'assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres?
SchAber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die Götter und Menschen an mir preisen, und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?
WebBut the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, with which by me they honor God and man, and go to be promoted over the trees?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin